domingo, 23 de marzo de 2014

Les Bassaris / Los Bassaris


Pour nous remercier et montrer leur reconnaissance envers nous et envers le projet, le groupement paysan du village de Guingan, à 50 km de Koundara, nous a fait découvrir les danses traditionnelles des Bassaris.
Para agradecernos y mostrar su reconocimiento hacia nosotros y hacia el proyecto, el grupo campesino del pueblo de Guingan, a 50 km de Kundara, nos hizo descubrir las danzas tradicionales de los Bassaris.
 

Les Bassaris sont un groupe ethnique qui se situe à la frontière de la Guinée et du Sénégal. Lors de l’installation des Peuls en Guinée, au XVIème siècle, ils se sont réfugiés dans les montagnes et se sont isolés. Ils ont ainsi gardé leurs riches traditions.
 
Los Bassaris son un grupo étnico ubicado en la frontera entre Guinea y Senegal. Cuando los Peuls se instalaron en Guinea, en el siglo XVI, se refugiaron en la montañas y se aislaron. Es así que conservaron sus tradiciones ricas.


Un de nos amis guinéens nous a raconté que, il y a quelques décennies, les Bassaris vivaient encore presque nus. Les hommes portaient des étuis péniens et les femmes de petits cache-sexes en perles. Sékou Touré (le premier président guinéen) a alors distribué des vêtements aux Bassaris pour qu’ils abandonnent certaines pratiques.
 
Uno de nuestros amigos guíñenses nos contó que, hace algunas décadas, los Bassaris vivían todavía desnudos. Los hombres llevaban estuches penianos y las mujeres pequeños taparrabos de perlas. Sekou Touré (el primer presidente de Guinea) distribuyo ropa a los Bassari para que abandonen algunas prácticas.


Heureusement, les Bassaris n’ont pas perdu toutes leurs traditions. Ils se sont adaptés. Leurs costumes ont par exemple évolués : les chaussures de sports, la montre ou encore les lunettes de soleil font partis désormais de leurs tenues.
 
Por suerte, los Bassaris no perdieron todas sus tradiciones. Se adaptaron. Por ejemplo, sus trajes evolucionaron: zapatillas de deporte, relojes o lentes de sol hace parte ahora de su vestimenta.


Une autre grande caractéristique des Bassaris, ce sont les coiffures : filles et garçons se tressent les cheveux de façon originale et remarquable.
Otra gran característica de los Bassaris, es su peinado: chicas y chicos se tejen el pelo de manera original y destacada.

 
Originellement, leurs danses sont liées à leurs différents rituels et notamment à leurs rites d’initiation. Les jeunes garçons doivent tout d’abord affronter au cours d’un combat des adultes portant des masques et représentant les génies bienfaiteurs. Puis, les adolescents partent dans les bois sacrés pour y recevoir le savoir ancestral. Ils reviendront ensuite dans leurs villages en hommes accomplis, digne « fils du caméléon ».
Tradicionalmente, las danzas son ligadas a diferentes rituales y sobre todo a sus rituales de iniciación. Los chicos tienen que afrontar durante un combate los adultos que llevan mascaras y representan los buenos genios. Luego, los adolescentes van en el bosque sagrado para recibir el saber ancestral. Regresan después en los pueblos como hombres hechos y derechos, dignos “hijos del camaleón”.


La société Bassari avait aussi la particularité d’être matrilinéaire : les enfants portaient le nom de famille de leur mère et étaient élevés par l’oncle maternel. Aujourd’hui, la société a changé, la loi sénégalaise a par exemple imposé le patriarcat. De même, beaucoup de Bassaris se sont convertis au catholicisme. Nos jeunes danseurs à Guingan avaient par exemple tous un prénom chrétien.
 
La sociedad Bassari tenía la particularidad de ser matrilineal: los niños y las niñas llevaban el nombre de familia de la madre y eran criados por el tío maternal. Hoy, la sociedad cambio, la ley senegalense impuso por ejemplo el patriarcado. Muchos Bassaris se convirtieron también al catolicismo. Nuestros jóvenes bailarines en Guingan tenían por ejemplo todos un nombre cristiano.
 
 
Au Sénégal, le pays Bassari constitue un attrait touristique important. Il est inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco. En Guinée, les Bassaris sont malheureusement peu connus. Nous avons donc eu un privilège exceptionnel de pouvoir voir ces danses et le groupement paysan de Guingan nous a offert un magnifique cadeau.
 
En Senegal, el país Bassari constituye una atracción turística importante. Está escrito en la lista del patrimonio mundial de la Unesco. En Guinea, los Bassaris son desafortunadamente pocos conocidos. Tuvimos entonces un privilegio excepcional de poder ver estas danzas y el grupo campesino de Guingan nos dio un magnífico regalo.
 


 

martes, 4 de febrero de 2014

Découverte de notre projet à Koundara / Descubriendo nuestro proyecto en Koundara


2014 ! Que le temps passe vite !
Après ce long silence de 3 ans, voici une petite vidéo sur notre projet en Guinée. C’était un projet passionnant, difficile par moments, mais exaltant. Nous sommes partis avec 4 valises, un projet théorique à exécuter et un pays à découvrir.

En voici donc le résultat, ou du moins une partie !
En vous souhaitant bon voyage à Koundara…

2014 ! Que rápido pasa el tiempo !
Después de un silencio de 3 años, aquí esta un pequeño video de nuestro proyecto en Guinea. Estuvo un proyecto apasionante, difícil por momentos, pero extraordinario. Nos fuimos con 4 maletas, un proyecto teórico a ejecutar y un país a descubrir.
Aquí tienen entonces el resultado, o por lo menos una parte del resultado!
Asi qué… buen viaje en Koundara…

En français : 


En español :


miércoles, 10 de agosto de 2011

De regreso a la civilizacion / De retour à la civilisation


Despues de casi 1 año de pelea con la internet en Africa, ahora tenemmos un mes en Francia para colgar algunas fotos...

Cela fait presque 1 an que nous nous battons avec internet en Afrique, maintenant nous sommes en France pour un mois et nous pouvons vous laisser quelques photos...

Comencemos por algunos animales
Commençons par quelques animaux


Un amigo de pasaje / Un ami de passage


Un amigo del jardin / Un ami du jardin


Los amigos en la ruta / Les amis sur la route


Mariposas / Papillons


Y este no es un amigo, pero hay tambien !!!
Et ça ce n'est pas un ami, mais il y en a aussi !!!

jueves, 5 de mayo de 2011

Recomenzamos / Recommençons

Después de una larga parada, es hora de volver al mundo real !
Aquí va un poco de todo para ponernos al día…

Depuis de un long arrêt, c’est l’heure de nous remettre dans le monde réel !
Voici un peu du tout pour nous mettre à jour…



Nuestra entrada a la Republica de Guinea, algunos de sus monumentos nos muestran un poco de historia y tradiciones.

Notre entrée dans la République de Guinée. Quelques uns de ses monuments nous montrent un peu d’histoire et traditions.


Una rastro del orgullo de la liberación de la colonización francesa.
Une trace de fierté de la libération de la colonisation française.


Aquí podemos ver uno de sus instrumentos hecho de calabaza, una especie guitarra tradicional.

Ici on peut voir un de ces instruments faits à partir d’une calebasse, une sorte de guitare traditionnelle.


Aquí el libro abierto, representa el saber del pueblo.

Voici le livre représentant le savoir du peuple.


Aquí una muestra en el centro de Conakry (capital de Guinea), de animales autóctonos.

Voici un échantillon dans le centre du Conakry (capitale de Guinée), d’animaux autochtones.


Samoury Touré, quien fuera el líder oponente a la colonización.

Samoury Touré, qui était le leader opposé à la colonisation.

viernes, 9 de julio de 2010

Le Pays Dogon / El pais Dogon

Le pays Dogon… C’est un pays où les ancêtres volaient… et oui, regardez les photos, comment pensez-vous que les gens pouvaient rentrer chez eux ?

El país Dogon… es un país donde los ancestros volaban…y si, miren las fotos, cómo piensas tú que las personas podían entrar en sus casas ?



Bon d’accord, voler, ça c’est ce que le guide nous a dit, le livre touristique, lui, nous dit qu’avant le peuple Dogon, il y avait les Tellem, un sorte de tribu du XIème siècle , petits comme des pygmées, qui avaient construit leurs maisons le long des falaises, et y montaient en s’aidant des branches des arbres. Depuis, la déforestation a été progressive, les Tellem ont été chassés par le peuple Dogon, qui a continué à vivre le long de la falaise pour se protéger des étrangers.

De acuerdo, volar, esto es lo que el guía nos ha dicho, el libro turístico nos dice que antes del pueblo Dogon, había los Tellem, un tipo de tribu del siglo XI, pequeños como los pigmeos, que habían contruído sus casas a lo largo de la falla rocosa y notoriamente se ayudaban de las ramas de los árboles. Después, la deforestacion ha progresado, los Tellem han sido cazados por el pueblo Dogon, quienes han continuado viviendo por largo tiempo en la falla para protegerse de los demás.





Le pays Dogon, une Afrique authentique au Mali…

Authentique, certes, il l’est : les Dogons continuent à vivre comme il y a des siècles, cultivant dans les plaines en bas, et remontant dormir en haut, le long de la falaise. Les femmes sont courbées pour cultiver leur petit périmètre d’échalotes, avec des outils agricoles précaires, et sur une terre qu’elles ont du amener à dos d’âne car les sols fertiles sont souvent trop loin dans la plaine.

El país Dogon, una África auténtica en Malí…

Auténtico, por cierto, lo es : Los Dogones continúan viviendo como hace siglos, cultivan en las llanuras tierras abajo, y suben a dormir en lo alto, a lo largo de la falla rocosa. Las mujeres encorvadas por cultivar sus pequeños perímetros de cebollas, con herramientas precarias y sobre una tierra que ellas han tenido que traer en los lomos de sus burros, porque los suelos fértiles normalmente están demasiado lejos de la falla.






Authentique ou vitrine de « sauvages » réservée au tourisme… Les villages Dogon ont très peu d’écoles dignes de ce nom, et, quand il y a une salle avec des chaises et un tableau, ce sont des cartes de la France que l’on voit affichées… données par des touristes solidaires et sensibles. Alors les enfants ont compris, quand un 4x4 s’approchent, ils sortent en courant et essaient de vendre de l’artisanat. Ils chantent en échangent de quelques francs et surtout ils réclament de l’argent en échange d’une pause pour la photo.

Auténtica o vidriera de « salvajes » reserva o turismo….Los pueblos Dogon tiene muy pocas escuelas dignas de llamarse así, y cuando hay una sala y algunas sillas con un pizarron, son mapas de francia que se pueden ver en las paredes….regalo de los turistas solidarios y sensibles. Entonces los niños tienen claro algo, cuando hay una 4x4 se acerca, salen corriendo e intentan vender sus artesanías. Ellos cantan a cambio de algunos francos (moneda local) y sobre todo reclaman dinero para posar en una foto.





L’Etat malien sait pourtant bien que le tourisme représente une grande opportunité. Alors il a commencé une route, mais elle n’est pas finie et ne couvre qu’une toute petite partie du territoire. Il a bien fait quelques dispensaires pour la santé… Il a mis en place un projet de formation de guides touristiques… Mais comment mener un développement touristique durable et pertinent quand ce que viennent avant tout chercher les touristes, c’est l’authenticité du village africain qui continuent à vivre comme il y a cent ans ?

El Estado maliense sabe bien que el turismo representa una gran oportunidad. Entonces ha comenzado a hacer una ruta, la cual todavía no esta finalizada y pasa por una pequeña parte del territorio. También ha hecho algunos centros de salud,…ha puesto en marcha un proyecto de guías turísticos…Pero como hacer un desarrollo turístico durable y pertinente cuando lo que vienen a buscar los turistas es la autenticidad de un pueblo africano que sigue viviendo como hace siglos ?





Pas facile… en attendant comme toujours, ce sont les tour operators qui gagnent le plus et les dogons se contentent de la cola (commission) versée au chef de village et de la vente d’artisanat. Les hôtels appartiennent en général à des étrangers ou à des riches Bamakois qui ont saisi l’opportunité. Et les hôtels sont parfois très luxueux.

Nada fácil,…esperando esto como siempre son los operadores turísticos que hacen dinero y los Dogon se contentan de la « cola » (propina) que se deja al Jefe de Pueblo y de la venta de las artesanías. Los hoteles perteneces en general a extranjeros o personas de la alta sociedad de Bamako (la capital) quienes aprovechan de estas oportunidades para multiplicar su capital. Y los hoteles son a veces demasiados lujosos.





Pourtant, le pays Dogon est plein de richesses. Entre ses greniers, ses portes sculptées, ses traditions et ses croyances, il est magnifique !

Y sin embargo el país Dogon esta lleno de riquezas. Entre sus graneros, sus puertas de madera esculpidas, sus tradiciones y sus creencias,…el país Dogon es magnifico !!!