viernes, 9 de julio de 2010

Le Pays Dogon / El pais Dogon

Le pays Dogon… C’est un pays où les ancêtres volaient… et oui, regardez les photos, comment pensez-vous que les gens pouvaient rentrer chez eux ?

El país Dogon… es un país donde los ancestros volaban…y si, miren las fotos, cómo piensas tú que las personas podían entrar en sus casas ?



Bon d’accord, voler, ça c’est ce que le guide nous a dit, le livre touristique, lui, nous dit qu’avant le peuple Dogon, il y avait les Tellem, un sorte de tribu du XIème siècle , petits comme des pygmées, qui avaient construit leurs maisons le long des falaises, et y montaient en s’aidant des branches des arbres. Depuis, la déforestation a été progressive, les Tellem ont été chassés par le peuple Dogon, qui a continué à vivre le long de la falaise pour se protéger des étrangers.

De acuerdo, volar, esto es lo que el guía nos ha dicho, el libro turístico nos dice que antes del pueblo Dogon, había los Tellem, un tipo de tribu del siglo XI, pequeños como los pigmeos, que habían contruído sus casas a lo largo de la falla rocosa y notoriamente se ayudaban de las ramas de los árboles. Después, la deforestacion ha progresado, los Tellem han sido cazados por el pueblo Dogon, quienes han continuado viviendo por largo tiempo en la falla para protegerse de los demás.





Le pays Dogon, une Afrique authentique au Mali…

Authentique, certes, il l’est : les Dogons continuent à vivre comme il y a des siècles, cultivant dans les plaines en bas, et remontant dormir en haut, le long de la falaise. Les femmes sont courbées pour cultiver leur petit périmètre d’échalotes, avec des outils agricoles précaires, et sur une terre qu’elles ont du amener à dos d’âne car les sols fertiles sont souvent trop loin dans la plaine.

El país Dogon, una África auténtica en Malí…

Auténtico, por cierto, lo es : Los Dogones continúan viviendo como hace siglos, cultivan en las llanuras tierras abajo, y suben a dormir en lo alto, a lo largo de la falla rocosa. Las mujeres encorvadas por cultivar sus pequeños perímetros de cebollas, con herramientas precarias y sobre una tierra que ellas han tenido que traer en los lomos de sus burros, porque los suelos fértiles normalmente están demasiado lejos de la falla.






Authentique ou vitrine de « sauvages » réservée au tourisme… Les villages Dogon ont très peu d’écoles dignes de ce nom, et, quand il y a une salle avec des chaises et un tableau, ce sont des cartes de la France que l’on voit affichées… données par des touristes solidaires et sensibles. Alors les enfants ont compris, quand un 4x4 s’approchent, ils sortent en courant et essaient de vendre de l’artisanat. Ils chantent en échangent de quelques francs et surtout ils réclament de l’argent en échange d’une pause pour la photo.

Auténtica o vidriera de « salvajes » reserva o turismo….Los pueblos Dogon tiene muy pocas escuelas dignas de llamarse así, y cuando hay una sala y algunas sillas con un pizarron, son mapas de francia que se pueden ver en las paredes….regalo de los turistas solidarios y sensibles. Entonces los niños tienen claro algo, cuando hay una 4x4 se acerca, salen corriendo e intentan vender sus artesanías. Ellos cantan a cambio de algunos francos (moneda local) y sobre todo reclaman dinero para posar en una foto.





L’Etat malien sait pourtant bien que le tourisme représente une grande opportunité. Alors il a commencé une route, mais elle n’est pas finie et ne couvre qu’une toute petite partie du territoire. Il a bien fait quelques dispensaires pour la santé… Il a mis en place un projet de formation de guides touristiques… Mais comment mener un développement touristique durable et pertinent quand ce que viennent avant tout chercher les touristes, c’est l’authenticité du village africain qui continuent à vivre comme il y a cent ans ?

El Estado maliense sabe bien que el turismo representa una gran oportunidad. Entonces ha comenzado a hacer una ruta, la cual todavía no esta finalizada y pasa por una pequeña parte del territorio. También ha hecho algunos centros de salud,…ha puesto en marcha un proyecto de guías turísticos…Pero como hacer un desarrollo turístico durable y pertinente cuando lo que vienen a buscar los turistas es la autenticidad de un pueblo africano que sigue viviendo como hace siglos ?





Pas facile… en attendant comme toujours, ce sont les tour operators qui gagnent le plus et les dogons se contentent de la cola (commission) versée au chef de village et de la vente d’artisanat. Les hôtels appartiennent en général à des étrangers ou à des riches Bamakois qui ont saisi l’opportunité. Et les hôtels sont parfois très luxueux.

Nada fácil,…esperando esto como siempre son los operadores turísticos que hacen dinero y los Dogon se contentan de la « cola » (propina) que se deja al Jefe de Pueblo y de la venta de las artesanías. Los hoteles perteneces en general a extranjeros o personas de la alta sociedad de Bamako (la capital) quienes aprovechan de estas oportunidades para multiplicar su capital. Y los hoteles son a veces demasiados lujosos.





Pourtant, le pays Dogon est plein de richesses. Entre ses greniers, ses portes sculptées, ses traditions et ses croyances, il est magnifique !

Y sin embargo el país Dogon esta lleno de riquezas. Entre sus graneros, sus puertas de madera esculpidas, sus tradiciones y sus creencias,…el país Dogon es magnifico !!!